the full line being “Give us today our epiousion bread”

Today, most scholars reject the translation of epiousion as meaning daily. The word daily only has a weak connection to any proposed etymologies for epiousion. Moreover, all other instances of “daily” in the English New Testament translate hemera (ἡμέρα, “day”), which does not appear in this usage.[1][2] Because there are several other Greek words based on hemera that mean daily, no reason is apparent to use such an obscure word as epiousion.[4] The daily translation also makes the term redundant, with “this day” already making clear the bread is for the current day.[21]

i don’t think wikipedia mentions this but it has ‘pious’ in the middle

  • givesomefucks@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    174
    arrow-down
    8
    ·
    1 year ago

    It was an oral history in one language, written down into another by low quality scribes, then translated a couple more times.

    Which is why it’s always hilarious people say they have to take any translation literally.

    • starman2112@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      96
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      But you don’t understand! This translation was divinely inspired! Every other one is an act of heresy and blasphemy!

      • roguetrick@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        33
        arrow-down
        1
        ·
        1 year ago

        Catholics go one step further. Both the translation and the tradition of interpreting the translation is divinely inspired. Protestants sometimes vaguely point to something like that but most realize that if they follow the logic train of sacred tradition they should be Catholic or Orthodox.

        • fubo@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          23
          arrow-down
          2
          ·
          edit-2
          1 year ago

          The book was produced by the tradition. If the tradition is junk, then why would the book not be junk too?

          This is one thing that atheists often get wrong about Catholicism. Catholics don’t believe sola scriptura, the Protestant principle that all Christian tradition is to be rooted in the text of the Bible. Thus, “Bible contradictions” and the like are not rebuttals to Catholic views the way they are to “fundamentalist” Protestant views.

          • roguetrick@kbin.social
            link
            fedilink
            arrow-up
            6
            arrow-down
            1
            ·
            edit-2
            1 year ago

            I’m an atheist ex protestant, but I generally agree with that theological view. I think Protestantism is very inconsistent in that regard and most arguments amount to hand waving. In the end, though, all denominations pick and choose when councils had sufficient authority to be binding tradition. Unless they’re gnostics or some other type of anti-pauIine Christian guess.

        • SokathHisEyesOpen@lemmy.ml
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          9
          ·
          1 year ago

          Evangelicals are all about that inspired, literal, complete, and inerrant word of God stuff. 99% of all evangelical churches have that as a mission statement on their website.

        • Mouselemming@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          7
          ·
          1 year ago

          Unless they realize that each new interpretation is Divinely inspired. In which case the most recent one is the truest, Tradition is dead, and also the Divine changes Her mind a lot.

          • Captain Aggravated@sh.itjust.works
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            6
            ·
            1 year ago

            The Jehovah’s Witnesses have an update process they call “progressive revelation” so that they can keep retconning their doomsday prophecies.

      • Alien Nathan Edward@lemm.ee
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        7
        ·
        1 year ago

        This translation was divinely inspired.”

        “Oh, dope, so you’re gonna sell all your stuff and give the money to the poor?”

        “Okay, listen…”

    • Xariphon@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      24
      arrow-down
      4
      ·
      1 year ago

      It’s a two-thousand-year-long multilingual game of Telephone. How much is it even possible is left from what was originally written? (And none of it contemporary to when it supposedly happened.)

      • arquebus_x@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        25
        arrow-down
        2
        ·
        1 year ago

        Textual critics are fairly confident that a fair amount of the texts of the New Testament were reliably copied until we get to the first extant manuscripts, and for the stuff that is very obviously messed up, they have a decent set of analytical tools that help them retroject the likeliest original wording. Not perfect, but decent.

        • Riskable@programming.dev
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          4
          arrow-down
          4
          ·
          1 year ago

          And now we have even better scientific tools that allow us to retroject all the miracles, incorrect dates, absurdly inaccurate numbers/measurements, and the authenticity (very foundation) of it’s stories. Proving that it is all fiction.

          Reminder: Until the 1800s no Christian believed that the world was older than about 6000. If you went back in time and spoke to literally any Christian at that time and said you were both Christian and believed that the earth was billions of years old they would definitely say that you’re a liar: You’re not a Christian. You would be declared a heretic.

          • GreyEyedGhost@lemmy.ca
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            5
            ·
            1 year ago

            There is a difference between saying that one translation is more or less accurate than another and saying that the story that is written is true or not. Don’t let your feelings about the subject impact your assessment of the literary work around it.

            • Riskable@programming.dev
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              2
              arrow-down
              3
              ·
              edit-2
              1 year ago

              You’re right: As a literary work is absolute garbage. The chapters are all over the place and it constantly repeats itself, telling the same stories in a slightly different way with no added information or useful insights.

              It even makes it incredibly difficult to suspend your disbelief by stating impossible things as simple facts with no explanation whatsoever like someone being swallowed by a whale, fitting two of every animal on earth into a single boat, etc.

              1 out of 10 ⭐

              • GreyEyedGhost@lemmy.ca
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                1
                ·
                1 year ago

                Exactly how much of this has to do with the history of when various parts were written and how accurately copies were made?

      • Hexarei@programming.dev
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        11
        arrow-down
        1
        ·
        1 year ago

        That’s not how translation works though. The modern translations come directly from the original Greek and Aramaic.

      • Flax@feddit.uk
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        9
        arrow-down
        3
        ·
        1 year ago

        The texts travelled all over the East and into Europe. So we can compare them. They were very clearly written in their time.

    • CarbonIceDragon@pawb.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      1 year ago

      This gives me the odd realization that, were a method to travel through time ever discovered, there’s a chance one use-case for it might be a religious group traveling back to the origin point of their religious texts to correct errors that have made their way in since the original versions were written or spoken.

        • GreyEyedGhost@lemmy.ca
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          1 year ago

          It’s been written. I can’t remember the name or author, but the crucifixion was very popular, and in the story may have accounted for the large crowds that day.

      • Glowstick@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        edit-2
        1 year ago

        But then you could just go back and witness the events that the book tries to describe, so the book itself becomes irrelevant outside of just archaeology phd work.

      • Riskable@programming.dev
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        1 year ago

        Imagining the idea of a deeply religious person going back in time over and over again, going further and further back looking for Adam and Eve and finding very modern-looking humans going all the way back 200,000 years…

        Nah, they’d probably give up after going back around 50,000 years and accidentally infecting the entire human population with the common cold, nearly killing off the species.

  • NoMoreLurking@startrek.website
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    140
    arrow-down
    4
    ·
    1 year ago

    Greek guy here.

    Επιούσιος (e-pi-u-si-os) is a composite word (you can make an astronomical number of composite words in Greek if you want to express a new concept, such as tele-phone) and in this sentence it means that which will nourish us for the day. So daily is quite fitting here.

      • Dr. Bob@lemmy.ca
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        28
        arrow-down
        1
        ·
        1 year ago

        “I’d like my daily ration today”. Sounds bitchy like that.

      • NoMoreLurking@startrek.website
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        15
        ·
        1 year ago

        If the word was missing from the sentence, then it could be translated as “Give us today our bread and forgive our sins…”.

        Instead, with the word added, it can be translated as "Give us today the bread we need for the day and forgive our sins… ".

        I guess the significance of the word is in not being greedy and asking from God only what you really need instead of what is “owed” to you?

  • halfeatenpotato@lonestarlemmy.mooo.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    46
    arrow-down
    1
    ·
    1 year ago

    I’m fluently bilingual in English and Spanish, and I grew up going to a Spanish speaking Presbyterian church. The kids in my high school taught me that “pan” (the spanish word for “bread”) was slang for “pussy”, so everytime my grandpa (the pastor) recited the Lord’s prayer, I always had a huge smile on my face thinking about him asking God to give us our daily allowance of pussy.

  • Alien Nathan Edward@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    26
    ·
    1 year ago

    I can’t argue the classical Greek etymology, but the argument about redundancy flies in the face how I was taught the Lord’s prayer. “Give us this day our daily bread” ~= “Give us our bread today as you do every day”.

    • JackbyDev@programming.dev
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      7
      ·
      1 year ago

      I always took it as sort of like the amount of bread you need every day being “daily bread” and getting it every day.

      • cjsolx@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        1 year ago

        Even as a kid I always just thought it was a metaphor. It’s not like god is out here giving people literal bread everyday so I figured it was code for “stuff you need to be okay” whether that’s bread or the courage to face the day.

  • octoperson@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    24
    arrow-down
    4
    ·
    1 year ago

    I have only this moment realised that the prayer is referencing the xtian communion giving of bread symbolism, and not just randomly demanding food as if the writer was hungry

    • br3d@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      12
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      Is it, though? Or is it saying “Give us our basic staple needs”? It would be useful if a theologian could chip in on the dates, but I suspect this prayer predates bready communion

      • Alien Nathan Edward@lemm.ee
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        6
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Historically? All of this is at least disputed. Within the church canon? “[Jesus] broke the bread, gave it to his disciples and said ‘Take this, all of you and eat it, for it is my body, which will be given up for you.’ When [the last] supper had ended he took the cup. Again he gave thanks and praise, gave the cup to his disciples and said 'Take this, all of you, and drink from it. For it is my blood, the blood of the new covenant which will be shed for you and for all so that sin may be forgiven.”

        Theologically speaking it’s not a matter of debate at all that communion predates Christ’s death and therefore the founding of the Church or the establishment of the Lord’s prayer.

        • GreyEyedGhost@lemmy.ca
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          1 year ago

          Communion is the Christianization of the Judaic holiday of Passover. The referenced verses are literally a group of Jews celebrating Passover, on Passover. Not only do the forms of communion predate Christianity, they predate Christ. If you read a few verses before that, possibly depending on which gospel you’re reading, it literally says that.

      • octoperson@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        6
        ·
        1 year ago

        From my brief and poorly remembered Christian education, there were at least 3 occasions where the Big J handed out food and drink, and made explicit connection between his god powers, and the catering. So the idea was there in some form from at least the writing of the gospels. But yeah, it would be good to hear from someone who actually knows what they’re talking about.

    • joshfaulkner@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      1 year ago

      I’ve heard this as a reference to the bread that was given to the Israelites in the wilderness - manna. In Exodus, the Israelites are instructed to gather and prepare it each day. In the exegesis of that connection, I believe it is Jesus encouraging believers to trust in God for his provision daily.

  • confluence@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    20
    arrow-down
    2
    ·
    1 year ago

    If I remember correctly, there’s a group of scholars that translate it as “appropriate.”

  • Ejh3k@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    20
    arrow-down
    3
    ·
    1 year ago

    Let me tell you, 10 year old me in catholic school really thought he was on to some comedy gold when he realized this day and daily was some confusing shit.

    Nobody ever laughed. Turned out, I’m not really funny.

  • SokathHisEyesOpen@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    15
    ·
    1 year ago

    The daily translation also makes the term redundant, with “this day” already making clear the bread is for the current day

    Yes, but it doesn’t make it clear that it is something you receive every day. If I say “give us our pizza today” it doesn’t imply that I have a daily pizza party (I don’t, just a silly example).

    • Doubletwist@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      1 year ago

      It depends. “our daily bread” may mean the ‘bread’ that one needs every day, not necessary the bread that one actually gets everyday.

      So it makes sense from the standpoint of someone praying (aka begging) that TODAY they’ll get the nourishment they need every day, because they aren’t really sure if they really will.

    • dream_weasel@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      It actually makes the “this day” part redundant. Give us our daily bread works fine. I feel like the addition makes it seem like a demand or that it might not come.

      • dogslayeggs@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        1 year ago

        that which will nourish us for the day

        I don’t think it makes it redundant. If the literal translation of the component words mean “that which will nourish us for the day” as @[email protected] asserts, then it is saying “give us today that which we need to eat for the day.” That’s basically saying, “thanks for giving us today all we need to make it through the day.”

  • bluGill@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    arrow-down
    23
    ·
    1 year ago

    Scribes generally do a good job of checking that they didn’t make an error in transcription . It like likely that what we have is what was written down around ad40-ad90. (Years approximate). Things were written mostly by eyewitness or those who interviewed eye witnesses. The whole reads like it.

    Of course things were translated to Greek, it is unlikely that the words were spoken in that language.

    • arquebus_x@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      38
      arrow-down
      2
      ·
      1 year ago

      Things were written mostly by eyewitness or those who interviewed eye witnesses.

      The scholarly consensus is that this is not the case. The earliest written Gospel (Mark) couldn’t have been written any earlier than the occupation of the Temple during the First Jewish Revolt in 66-67, and all indications are that he was writing down traditions that came from his community and others, with no immediate connection to any “eyewitnesses.”

      (Source: I have a PhD in this stuff.)

      • canihasaccount@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        15
        arrow-down
        3
        ·
        edit-2
        1 year ago

        If I remember right, the reason why Mark has scholarly consensus as being written before John is that Mark is least theologically developed, which only really makes sense as evidence for that if you’re starting from the position that the theological bits are later additions. I remember Q and M as evidence for Mark before Matthew or Luke, but is there any evidence that Mark was written before John that doesn’t start with the position that more-developed theology is a later addition?

        Why am I being downvoted for asking someone with a PhD in this topic a question about their expertise?

        • m0darn@lemmy.ca
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          4
          ·
          1 year ago

          I’m not the person you were responding to, but found your question interesting.

          I re-read most of the Wikipedia article on Markan Priority. Imo These parts of the article sum up the argument nicely.

          While Marcan priority easily sees Matthew and Luke building upon Mark by adding new material, Marcan posteriority must explain some surprising omissions. Mark has no infancy narrative nor any version of the Lord’s Prayer, for example.

          Nor does Mark have more than a handful of unique pericopes. This is expected under Marcan priority, where Matthew has reused nearly everything he found in Mark, but if Mark was written last, it is harder to explain why so little new material was added.

          There are very few passages in Mark with no parallel in either Matthew or Luke, which makes them all the more significant […] If Mark is drawn from Matthew and Luke, it is hard to see why so little material would be added, if anything were going to added at all, and the choice of additions is also rather strange. On the other hand, if Mark was written first, it is easier to see why Matthew and Luke would omit these passages.

      • DarthBueller@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        1 year ago

        Ooooooh - what’s your opinion on the Secret Gospel of Mark? I’m an ex-xtian that copes with the indignity of being indoctrinated into fundamentalism at a young age by devoting way too much of my time into secular lay research into varieties of early Christianity.