

I know nothing about how it works but won’t immigration check account age for their legitimacy?
I know nothing about how it works but won’t immigration check account age for their legitimacy?
“The best way to predict the future is to invent it.”— Alan Kay
Literally.
It’s also from a company claiming they’re getting closer to create morphing shape that can match any hole.
It takes 20s for falling cherry blossom petal to travel.
Truth social is mastodon fork so following the suit is possible. On my masto feed someone posted its link as reference and I was surprised thay my masto client handled it as just like one of the instance
is it tài píng yáng, taepyeongyang or tai hei yo?
Catalyst can’t keep doing it forever they’ll burn out too!
Thats fair. TBH mocap data cleanup is also a hassle and I haven’t decided to delve deeper into that. CMU has mocap data with permissive license you may find it interesting if you haven’t already.
off topic, but I saw you mentioned vr on other post so wondering wether you considered setting up vr mocap? For casual hobbyist like me stuff like glycon3d in enticing though I don’t know what type of mocap you’re after.
I wish it actually happens, but I also fear something akin to regeional dictators helping each other consolidate their power.
Newer phones abandoned physical key. That’s their demise and able to fold won’t save them.
I skimmed the article, scrolled down but people hasn’t mentioned its mechanically Chain mail in atomic scale yet? Did I read it wrong?
Glad to see mentions to Peter Watts. His view of humanity is dry and take on real world is even grimmer, but it’s intriguing and backed by science. Also I’m the one of people dying to know what he said at the end of his lecture.
Not many people reading article eh?
It’s not trees in Japanese urban cities (they keep getting cut yikes) but ones planted using Japanese botanist method. It plants native and climate appropriate species to grow climax community on the go in packed manner. In theory, once established ‘the forests’ have stable ecosystem and don’t need external intervention. The theory now considered working, though the timespan to see if it truly works is centuries, and has been adopted over south Asia, east Asia and Europe.
deleted by creator
I don’t know where you get the information tho, it’s factually false.
Japanese have have /h/, /ç/, /ɸ/ consonants in ハ行 (written as ha - hi - fu or hu -he - ho but pronounced differently). The consonant /ɸ/ is generally transcribed as f in alphabet.
フ(f+u) is the only letter that pronaunce /ɸ/ in regular ハ行, but ファ行 (f + other vowels) indicates sounds with /ɸ/.
Transcription of wifi in Japanese is ワイファイ, not ワイハイ.
So, Dems are witches with weather controlling spells?
Japanese here. There are specific editors often categorized as “アスキーアートエディタ” (Ascii Art Editor). They often come with libraries of existing AA to modify, and can display image with low opacity to “trace” image.
Large part of jp ascii art made/appeared in 90s to early 00s at underground forums like 2ch. Those editors were tailored for their speifics such as font family (MS-P Gothic) and size. The display/font system is different nowadays, but unlike “AA artist” in those times who is 100% comitted to make vertical line aligning pixel perfect most of people find those AA displays ok.
If you need translation for just getting facts and information for say math equation and its annotation translated, there’s little margin in variety, what you need is database - that’s mostly fine.
Pieces need translation are usually not like that. They have cultural context, pun, wordplay in rhymes, structural parallel, underlying tone, a lot of things only work in the language originally written. Translation is always a (nearly impossible) challenge for the translator to reconstruct all of them in target language.
I did game translation for a while. Translation is a field where AI hit first and honestly I’ve seen people lowering standards. The criteria of “good enough”, “passable” is not the same compared to pre-AI days, and will keep changing. I’m almost sure this trend is happening in every industry the same way, and “just translation” is a slippery slope.