- cross-posted to:
- [email protected]
- cross-posted to:
- [email protected]
Yemen’s Houthi rebels fired an anti-ship cruise missile toward an American destroyer in the Red Sea on Sunday, but a US fighter jet shot it down in the latest attack roiling global shipping amid Israel’s war with Hamas in the Gaza Strip, officials said.
The attack marks the first US-acknowledged fire by the Houthis since America and allied nations began strikes Friday on the rebels following weeks of assaults on shipping in the Red Sea.
The Houthis have targeted that crucial corridor linking Asian and Mideast energy and cargo shipments to the Suez Canal onward to Europe over the Israel-Hamas war, attacks that threaten to widen that conflict into a regional conflagration.
This is being reported as “Islamophobia”, but while OPs language does trivialize the issue, it’s a SURPRISINGLY deep topic. There’s a good article here:
https://www.theguardian.com/books/2002/jan/12/books.guardianreview5
The tl;dr is if you translate that part of the Qur’an assuming the source language is Arabic, you get your “72 virgins” or possibly “72 angels”.
On the other hand, if you translate it assuming Syriac instead of Arabic, it comes out “white raisins” of “crystal clarity”.
This is one of the many difficulties in translating the Qur’an. It has multiple, layered meanings that are difficult to relay accurately in English.
So I’m going to leave this comment alone, it’s an un-necessary trivialization of a serious topic, but not necessarily Islamophobia.
Oh come on, what’s even Islamophobic about this? I could have made a joke like this about any other religion without being something phobic